当前位置:资讯 > 社会 > 正文
天天微动态丨美国人傻? 不不不 相反有敏锐的洞察力
2023-01-19 20:36:59 来源: 亚历山小

外网美国社交上的一篇译文和评论。

原名:What""s your experience from living with the Chinese people for awhile?


(资料图片仅供参考)

和中国人一起生活了一段时间后你有何体会?

评论1:Chinese people don’t sweat as much as us: They nearly pass out in the hot summers because they sweat less than us and thus can’t regulate their body temperature as well as South Asians who sweat more profusely but can work longer hours in the hot sun outside. To compensate for this genetic deficiency, Chinese people seem to have a much higher metabolism because my Chinese friends eat like crazy and still manage to stay thin whereas I could eat one naan today and gain 2 pounds tomorrow. Also, they manage to smell nicer in summers due to lack of sweat so I guess they could pass out from a heat stroke but smell great doing it.

中国人流汗没有我们那么多:在炎热的夏天他们几乎晕倒过去,因为他们流汗比我们少,所以无法像大量流汗的南亚人那样调节体温,所以我们南亚人能在炎热的室外工作更长时间。为了补偿这种基因缺陷,中国人的新陈代谢貌似更快,因为我的中国朋友们很能吃,但是依然苗条,而我今天吃了一个烤饼,明天就增肥两磅。此外,夏天的时候由于不怎么流汗,所以他们的体味更好闻。

评论2:Speaking of marriage: Chinese parents REALLY dole out the cash to help their kids get settled. A side benefit of the one child policy I suppose. Or perhaps a necessity bought on by the rising prices in China? But when a couple gets engaged, the parents from both sides really chip in to help the young couple get a house, get set up and all that. These are incredibly large investments so it kinda makes sense how serious and formal and dispassionate point #9 is: Marriage can take up the entire life savings for some Chinese parents. South Asian society is different where our darn siblings split our parent’s resources so we don’t really get as much support as a couple when we get married.

在婚姻方面,中国父母真的愿意花钱让自己孩子安定下来。我猜这可能是一胎政策所产生的一个益处。又或者是因为中国物价上涨的原因?当孩子结婚时,双方父母真的会帮忙年轻的夫妇买房,安排得妥妥当当。这是非常大的投资,所以中国人在谈恋爱的时候是非常严肃认真的,因为婚姻可能会花掉某些父母的毕生积蓄。而在南亚国家,兄弟姐妹早已瓜分父母资源,所以结婚的时候不会得到父母太多的帮助。

评论3: Northern Chinese are very tough, hardworking, strong and silent types whereas Southern Chinese are a bit snobby, more materialistic and with more expensive tastes. 

北方的中国人非常坚韧、勤劳、坚强、沉默,而南方的中国人则有点势利,更注重物质,品味更高。

评论4:There used to be a thing where Shanghai people were pretty snobby and if you were from outside Shanghai and went their to work as a Chinese, if you didn’t speak Shanghainese you were a pariah. 

以前的上海人相当势利,如果你是来自其他地区的中国人去上海工作,而且不会说上海话,那么上海人视你为低等公民。

评论5:If you use cash to try to pay in Shanghai, old ladies will laugh at you for being so archaic.The Chinese bubble: It’s what holds back Chinese immigrants more than anything else. Chinese immigrants and young people to Canada often have more disposable income with them than immigrants from South Asia but struggle in school and job hunts because they tend to form Chinese bubbles and stay within their circle of Chinese friends only. Now this isn’t entirely their fault: English isn’t their first language and they didn’t learn it in school. But holy crap, i think this is a huge negative, no two ways about it. When we were about to be sent to China as part of a government delegation, we had to go through certain sensitivity training under a diplomat. Mostly he just taught us boilerplate stuff (Don’t bring up Taiwan, don’t make a mess at the food table just ask for a fork if you cant use chop sticks, Show up at the meetings etc). But the one thing they stressed the most was : Don’t switch to Urdu when in a mixed setting with Chinese people present. It’s incredibly rude to start speaking in a language they can’t understand. So we had an informal thing where whenever a Chinese friend was with us we would switch to English so they could understand what we were saying even when they weren’t a part of the conversation as a sign of politeness. This is something a lot of younger Chinese folk are completely oblivious to and quite a few folk complain that they might be sitting with 2 Chinese friends and the 2 Chinese friends would switch to Mandarin and the friend who didn’t speak Mandarin would be left feeling awkward. I honestly have to give credit where credit is due : Pakistanis are very good at breaking out of their comfort zone and mixing with people from different countries. The Chinese and Indian communities however bubble up a LOT. For the most part, it’s not a problem: Chinese and Indians also help their community members get jobs and so on. But I can honestly say that this bubble mentality will only hold you back in Canada which is a very diverse and multi cultural, multi linguistic nation. So make the effort to mix with people outside your bubble and don’t switch to your native tongue in mixed company: It’s kinda rude.

在上海,如果你用现金支付,老妇们会嘲笑你,认为你很古板。中国人圈子:这对中国移民构成了最大的限制。来到加拿大的中国移民和年轻人比南亚移民拥有更多的可支配收入,但是在学业和就业上存在着一些困难,因为中国移民会形成自己的小圈子,只和中国人待在一起。当然这不完全是他们的错:英语不是他们的第一语言,他们在学校里也没有学。我认为这是一个非常大的负面因素......他教我们的东西大部分都是一些常规的东西,比如不要提到台湾,不要在餐桌上乱搞,如果不会用筷子,就要一个叉子,出席会议等等。但是他们最强调的一件事是:当有中国人在场时不要用乌尔都语交谈。用一门他们听不懂的语言交谈,这是非常没有礼貌的。所以有中国朋友在场时我们就会用英语交谈,这样他们就可以听懂我们说什么,尽管他们没有参与交谈,但这是一种礼貌。但是很多年轻的中国人根本不懂这一点,好多人都抱怨了这一点,比如有人抱怨说他和两个中国人朋友坐在一起,这两个中国人朋友会用普通话交谈,这时候不会说普通话的他就觉得好尴尬。我认为巴基斯坦人脱离自己的舒适区、与不同国家的人们混在一起的能力还是蛮强的。而中国人和印度人则喜欢抱团一起,一般而言,这不是一个问题,印度人和中国人也帮助自己的同胞找工作等等。但是我还是觉得这种心态在加拿大还是会对你造成限制,因为加拿大是一个多元文化和多元语言的国家。所以应该和自己圈子之外的人们交朋友,在有外国人在场的情况下不要用你们本国的语言交谈,因为那很粗鲁。

是不是美国精英的洞察力很强大?  

责任编辑:zN_1954