当前位置:资讯 > 社会 > 正文
天天热点评!为学术目的所需的英文,跟现在花精力开展的英语教育,两者存在明显的不适配
2023-04-12 13:46:38 来源: guan_16047358111194


(相关资料图)

【本文来自《翻译技术文献,语言是最低的门槛》评论区,标题为小编添加】

为学术目的所需要的英文,跟现在花了这么多时间精力开展的英语教育,两者存在明显的不适配。

1. 学术目的的英语,以读写为主,极端一点,仅靠读写,完全可以完成绝大部分有效的学术交流。而目前在中小学阶段到大学阶段,听说的分量明显偏高。这个情况是当年“出国是一个极为高端有效的改变命运的途径”的一个遗留产物,但是今天我们是否仍然需要这个导向,或者说这个导向是不是每个受教育者都必须或者大多数人都会追求的目标?有待证明。

2. 即使是读写,文献阅读的主要难点也仍然是领域背景知识是否熟悉,而不是英文语法是否那么透彻。当然,作为书面语言,对于语法的要求肯定是比较高的,各种类型的比较复杂的从句也经常会出现在文献中。但是这些语言技能并不是需要花现在这么多时间精力才能掌握的东西。另一方面,即使掌握了这些,也仍然会出现每个单词都(自以为)看得懂,但是连成句子就不明白。不要说英语,中文科技文献对于外行而言也是一个套路,难道这就说明我们的语文教育还不够?当然不是。科技文献的阅读者缺少的更多是背景知识、专业术语以及特定上下文中对某些表达的正确理解,而不是更多的语法或者更多的听说练习,而这种缺乏,基本也只能靠坚持不懈地继续阅读大量领域内文献来补齐,而这早已超出了一般的英语教育的范畴。

所以凡是以“促进科技进步”来维护当前英语教学的,必须承认现在的英语教学,其实相当比例的内容并不是真正为了达成上述目的而开展的。

关键词:
责任编辑:zN_1254